[LEVEL 3]
Canadian Prime Minister Justin Trudeau announced that Canada will impose 25% tariffs on billions of dollars worth of US goods.
This decision responds to US President Donald Trump’s tariffs on Canadian and Mexican imports. While Trudeau hoped to negotiate before tariffs take effect on Tuesday, Trump has ignored his calls. Trump has signed an order to apply 25% tariffs on Canadian and Mexican goods and 10% on Chinese imports. He justified these tariffs by blaming both countries for illegal immigration and drug trafficking into the US.
Mexico also plans to impose tariffs on US products. President Claudia Sheinbaum rejected US accusations of drug cartel connections and criticized the lack of US action on fentanyl use. Canada’s counter-tariffs target products from Republican-leaning states, such as bourbon from Kentucky and orange juice from Florida. Some provinces are doubling tolls on American trucks and removing US products from store shelves. Economic experts warn that these tariffs could disrupt industries and trigger a recession.
Difficult words: tariff (a tax on imported goods), justify (to give a reason for something), disrupt (cause problems).
캐나다 총리 저스틴 트뤼도는 캐나다가 수십억 달러 상당의 미국 제품에 25%의 관세를 부과할 것이라고 발표했습니다.
이 결정은 미국 대통령 도널드 트럼프가 캐나다와 멕시코 수입품에 부과한 관세에 대응하기 위한 것입니다. 트뤼도 총리는 관세가 화요일에 발효되기 전에 협상하기를 희망했으나, 트럼프는 그의 연락을 무시했습니다. 트럼프는 캐나다와 멕시코 제품에 25%, 중국 수입품에 10%의 관세를 적용하겠다는 명령에 서명했습니다. 그는 두 나라가 미국으로 불법 이민과 마약 밀수 문제를 일으킨다고 비난하며 이러한 관세를 정당화했습니다.
멕시코도 미국 제품에 관세를 부과할 계획입니다. 클라우디아 샤인바움 대통령은 미국이 제기한 마약 카르텔 연루 혐의를 일축하며, 미국이 펜타닐 사용에 대해 제대로 대응하지 않고 있다고 비판했습니다. 캐나다의 보복 관세는 켄터키의 버번 위스키와 플로리다의 오렌지 주스처럼 공화당 지향적인 주에서 생산되는 제품들을 겨냥하고 있습니다. 일부 주에서는 미국 트럭에 부과되는 통행료를 두 배로 인상하고, 매장 선반에서 미국 제품을 철수시키고 있습니다. 경제 전문가들은 이러한 관세가 산업에 혼란을 초래하고 경기 침체를 유발할 수 있다고 경고합니다.
어려운 단어:
관세: 수입품에 부과되는 세금
정당화하다: 어떤 일에 대한 이유를 제공하다
혼란을 초래하다: 문제를 일으키다
[LEVEL 1]
Canada will put 25% tariffs on US products. Canada’s Prime Minister does it because the US President adds tariffs on products from Canada and Mexico.
Trump also puts a 10% tariff on products from China. He says that Canada and Mexico do not stop illegal immigration and drugs. That is why he puts tariffs on products from these countries. Canada’s Prime Minister wants to talk with Trump. Trump does not answer. Experts say that these tariffs could hurt both countries.
Mexico also plans to put tariffs on US products. Mexico’s president says that the US is not fair. Trump should solve their own drug problems. Some parts of Canada will make tariffs higher for US trucks. They take away US products from shops.
Difficult words: tariff (a tax on things from another country), Prime Minister (the boss of a government), immigration (when people come into a foreign country to live there)
캐나다는 미국 제품에 25%의 관세를 부과할 것입니다. 캐나다 총리는 미국 대통령이 캐나다와 멕시코 제품에 관세를 부과하기 때문에 이 조치를 취합니다.
트럼프는 또한 중국 제품에 10%의 관세를 부과합니다. 그는 캐나다와 멕시코가 불법 이민과 마약 문제를 막지 못한다고 말합니다. 그래서 그는 이들 국가의 제품에 관세를 부과하는 것입니다. 캐나다 총리는 트럼프와 대화하기를 원하지만, 트럼프는 응답하지 않습니다. 전문가들은 이러한 관세가 양국 모두에 피해를 줄 수 있다고 말합니다.
멕시코도 미국 제품에 관세를 부과할 계획입니다. 멕시코 대통령은 미국이 공정하지 않다고 주장하며, 트럼프가 자국의 마약 문제를 해결해야 한다고 말합니다. 캐나다의 일부 지역에서는 미국 트럭에 부과되는 관세를 더 높게 책정하고, 상점에서 미국 제품을 철수시키고 있습니다.
어려운 단어:
관세: 다른 나라의 제품에 부과되는 세금
총리: 정부의 최고 책임자
이민: 사람들이 외국으로 이주하여 살게 되는 현상
[ANSWER]
Canadian ministry applied 25% tariffs to US product. The reason is that Donald Trump, the US President, applied 25% tariffs to Canada and Mexico, and also 10% to China. Donald Trump blamed Canada and the Mexico about illigal immigration and the route of drugs. Mexico also blamed USA and they will apply high tariffs to USA. Some Canada store baned US products. Economy experts worried that it can be the resion of global recession.
1. 각 문장별 문제점 및 수정 사항
- 원문:
Canadian ministry applied 25% tariffs to US product.
문제점:- “ministry”는 정부나 부서를 의미하는 단어인데, 여기서는 “government” 또는 “Canadian government”가 더 적절합니다.
- “US product”는 단수 형태로 되어 있는데, 여러 제품에 대한 관세를 의미하므로 복수형 “US products”가 적절합니다.
수정:
The Canadian government imposed a 25% tariff on US products.
- 원문:
The reason is that Donald Trump, the US President, applied 25% tariffs to Canada and Mexico, and also 10% to China.
문제점:- “applied” 대신 “imposed”를 사용하면 관세 부과의 의미가 명확해집니다.
- “tariffs to Canada and Mexico”보다 “tariffs on Canadian and Mexican goods” 또는 “tariffs on products from Canada and Mexico”가 더 자연스럽습니다.
- “also 10% to China” → “a 10% tariff on Chinese products”로 수정하면 좋습니다.
수정:
This decision was made in response to US President Donald Trump imposing a 25% tariff on Canadian and Mexican goods, as well as a 10% tariff on Chinese products.
- 원문:
Donald Trump blamed Canada and the Mexico about illigal immigration and the route of drugs.
문제점:- “the Mexico”는 단순히 “Mexico”로 고쳐야 합니다.
- “about illigal immigration and the route of drugs”는 부자연스러운 표현입니다. 보통 “blame … for” 구조를 사용하며, “illegal immigration”와 “drug trafficking” 또는 “drug smuggling”으로 표현하는 것이 적절합니다.
수정:
Trump blamed Canada and Mexico for failing to control illegal immigration and drug trafficking.
- 원문:
Mexico also blamed USA and they will apply high tariffs to USA.
문제점:- “USA” 앞에 정관사 “the”를 붙이거나 “US”로 통일하는 것이 좋습니다.
- “they will apply high tariffs to USA”는 “plans to impose high tariffs on US products”와 같이 수정하는 것이 자연스럽습니다.
수정:
Mexico also blamed the USA and plans to impose high tariffs on US products.
- 원문:
Some Canada store baned US products.
문제점:- “Canada store” → “Canadian stores”로 수정해야 합니다.
- “baned”는 철자 오류로 “banned”가 맞습니다.
수정:
Some Canadian stores have banned US products.
- 원문:
Economy experts worried that it can be the resion of global recession.
문제점:- “Economy experts”는 “Economic experts”가 자연스럽습니다.
- “it can be the resion”는 “these measures could trigger a global recession” 또는 “could be a reason for a global recession”로 고치는 것이 좋습니다.
수정:
Economic experts worry that these measures could trigger a global recession.
2. 최종 수정된 답변
The Canadian government imposed a 25% tariff on US products. This decision was made in response to US President Donald Trump imposing a 25% tariff on Canadian and Mexican goods, as well as a 10% tariff on Chinese products. Trump blamed Canada and Mexico for failing to control illegal immigration and drug trafficking. Mexico also blamed the USA and plans to impose high tariffs on US products. Some Canadian stores have banned US products. Economic experts worry that these measures could trigger a global recession.
[관련된 지식 정보와 연관 투자 섹터]
[관련된 지식 정보]
1. 무역 정책과 관세의 역할
관세는 수입 제품에 부과되는 세금으로, 국가들이 자국 산업 보호나 무역 불균형 해소를 위해 활용하는 경제 정책의 한 수단입니다. 이번 사례처럼 각국이 서로 관세를 부과하는 상황은 보호무역주의의 한 형태로, 상대국의 경제 정책이나 불공정 행위에 대한 대응 수단으로 사용됩니다.
2. 무역 전쟁과 상호 보복 조치
이번 사건은 미국, 캐나다, 멕시코, 중국 등 주요 국가들 간의 무역 긴장이 고조된 모습을 보여줍니다. 미국이 불법 이민과 마약 밀수 문제를 이유로 관세를 부과하자, 캐나다와 멕시코가 대응 조치를 취하는 상황은 상호 보복 관세 체계의 전형적인 예입니다. 이러한 무역 전쟁은 과거 스무트-호울리 관세법이나 최근 미중 무역 갈등에서도 확인된 바 있습니다.
3. 글로벌 공급망과 국제 경제에 미치는 영향
관세 인상은 단순히 세금 부과를 넘어서 글로벌 공급망과 국제 경제 전반에 영향을 미칩니다. 수출입 비용 상승, 제품 가격 인상, 기업 수익성 저하 등이 나타날 수 있으며, 이러한 변화는 국가 간 경제 관계와 정치적 동맹에도 파장을 일으킬 수 있습니다. 결과적으로, 장기적으로는 무역 협정 재협상이나 경제 동맹 재편 등의 변화를 촉발할 가능성이 있습니다.
[연관 투자 섹터]
1. 제조업 및 수출입 관련 기업
관세 변화는 제조업체와 수출입 기업의 비용 구조와 경쟁력에 직접적인 영향을 미칩니다. 자동차, 전자제품, 소비재 등 글로벌 공급망에 의존하는 산업은 원자재 및 부품 수입 비용 상승으로 인해 마진이 축소될 위험이 있습니다. 이에 따라 관련 기업들의 실적 변동성이 커질 수 있으므로 투자자들은 이들 산업에 주목할 필요가 있습니다.
2. 물류 및 운송 산업
무역 긴장과 관세 부과는 글로벌 물류와 운송 비용에 영향을 미칩니다. 공급망 재편과 지역 생산 확대 움직임이 나타나면서 항만, 운송, 물류 창고 운영 등 관련 인프라 투자에 관심이 집중되고 있습니다. 관세로 인해 국제 운송 비용이 증가할 경우, 국내 물류 및 운송 업체들이 상대적으로 혜택을 볼 가능성이 있습니다.
3. 금융 및 원자재, 농업 부문
무역 분쟁과 관세 전쟁은 금융 시장의 변동성을 증대시키고, 원자재 및 농산물 가격에도 영향을 줄 수 있습니다. 글로벌 수요와 공급의 불균형, 무역 비용 상승 등이 원자재와 농산물 가격 변동을 일으키며, 이는 해당 부문 기업의 수익성에 영향을 미칠 수 있습니다. 따라서 투자자들은 포트폴리오 다각화와 위험 관리 측면에서 금융 상품 및 원자재 관련 투자에도 신경을 쓸 필요가 있습니다.
'주식 투자·자기계발 > 신문·책·학습' 카테고리의 다른 글
[News in Level 영어 학습] 250205:Two planes crash in the US in on (2) | 2025.02.06 |
---|---|
[News in Level 영어 학습] 250204:Animal-free cheese (0) | 2025.02.05 |
[News in Level 영어 학습] 250124:Trump wants Greenland (0) | 2025.01.24 |
[News in Level 영어 학습] 250121:Fuel from cooking oil (0) | 2025.01.21 |
[News in Level 영어 학습] 250113:Europe does not get Russian gas (0) | 2025.01.13 |